ترجمه فارسی به انگلیسی قیمت

بیست‌وچهار ساعتی که کفاف نمیدهد ; کلمه‌هایی که صد مضمون‌ دارا هستند ; کلمه‌هایی که معنا ندارند ; و بیست‌چهار س

توسط DASTESALAMATT در 30 اردیبهشت 1399
بیست‌وچهار ساعتی که کفاف نمیدهد ; کلمه‌هایی که صد مضمون‌ دارا هستند ; کلمه‌هایی که معنا ندارند ; و بیست‌چهار ساعت‌هایی که به ددلاین  ترجمه فارسی به انگلیسی قیمت نزدیک‌تر می شوند . حرفه جملاتی را می خوانیم که در ترجمه متون و منبع‌های حتمی برای علم آموزی , تحقیق یا این که یادگرفتن بارها گفته‌ایم و شنیده‌ایم . و واقعاً اتفاقی است که در هر کار پژوهشی , شغلی , مدیریتی و چه بسا اقتصادی میتواند فیس دهد . این چالش در چه ریشه دارد؟ در کجا برطرف می‌شود؟ و مهم‌تر این که , در کجا به شایسته ترین صورت برطرف می‌شود؟ بنابر اعلام ترجمانو , و گشوده نیز قوانینی که بارها با آن مواجه شده‌ایم ; مراجعه به مکانیک , لوله‌کش یا این که صنعت‌کار برای اصلاح کردن وسیله‌ای که - در لحاظ ما - به انقطاع با مشکلی دور از شوخی مواجه است . البته در کمال تعجب , میبینیم که تکنسین توانسته فساد یا این که دشواری را در کوتاه‌ترین زمان ممکن مرتفع سازد . زیاد اتفاق افتاده که با خودمان گفته‌ایم « ترجمه فارسی به انگلیسی قیمت این رو که خودم نیز می‌تونستم ; دفعه آن‌گاه خودم انجامش می‌دم» . ازقضا دفعه آن‌گاه می بایست با حالتی پیچیده‌تر مواجه شویم تا در خانه شخصی دیگر , ما‌را خجالت‌زده کند! علت بضاعت تکنسین در تکرار , تجربه , ابزار و هم‌چنین خلاقیتی است که به مرور در حوزه عمل خویش کسب نموده است . با مراجعه به جمله اولیه و اعتنا به مسائل ترجمه تحت عنوان یک صنعت , که مسائلی نظیر زمان , مهارت و مخلوط این دو در آن خود نمایی می‌نماید , معلوم میگردد که باید چاره‌ای برای موقعیت‌های وخیم و فشرده بیندیشیم . حقیقت این است که مسائل فوق در بستر «ترجمه فوری» کاملاً قابل حل است . مترجمینی که مجموعه ترجمه تیم ترجمانو را تشکیل می دهند , خیر فقط اشراف خویش را برای ورود به گروه و طی انجام سفارشات ثابت کرده‌اند , بلکه به واسطه شناخت با ابزارهای حتمی و قواعد به‌روز حوزه میتوانند در مرحله کیفی خوب تر و با عملکردی سریع‌تر فرآیند تبدیل لهجه متن را انجام دهند . با این وجود , فرمان سرعت به وسیله خصیصه‌های فیزیکی و خل وچل ترجمه کننده انسانی محدود می گردد ; قیدی که برای ترجمه کننده ماشینی ترجمه فارسی به انگلیسی قیمت نیست . و زیرا هیچ قسمتی از ترجمه شما درین این مجموعه بوسیله اتومبیل انجام نمی شود , راه‌کارهای دیگری برای ارتقا بیشتراز پیش این پروسه پیاده ساخته‌ایم که درپی خوا‌هیم روئت کرد . در‌این چهارچوب , سرعت ترجمه به اندازه‌ای که کیفیت فعالیت تاثیر نپذیرد بالا می رود . زمان ترجمه فوری را می‌توان حدوداً نصف شرایط معمولی در لحاظ گرفت ; اگر چه فوری‌تر از این موقعیت هم عملی است . در این باره , مترجم‌هایی هم‌سطح و هم‌رشته , به شکلی گروهی روی پروژه فعالیت می کنند . خروجی عمل در‌این حالت تفاوتی با مورد تک‌مترجم نخواهد داشت ; چون که اولاً توافقی کلی روی معانی انتخابی برای کلمه‌ها صورت میگیرد و ثانیاً در پایان , اثر به وسیله ویراستار و بازخوان , مجدداً بررسی شده و با متن مبدا تطبیق داده می شود . هر چند زمان در پیشنهاد فوری کاهش مییابد , البته بدین مفهوم نیست که پولی دو یا این که یک‌سری برابری اخذ خواهد شد . هزینه ترجمه با سرعت فراتر , تابع زمان , حجم و جور نوشته , و معنی کننده متناسب است . برای اطلاع ظریف ازاین مقدار , به وب‌سایت ترجمانو در نشانی tarjomano.com رجوع نمایید و پروژه , مقاله , رساله یا این که نوشته خویش را برای ما ارسال کنید تا به صورت ترجمه فارسی به انگلیسی قیمت‌گذاری شود . قابل ذکر است که سطح ها کیفی متنوع و زمان منعطف برای همه پروژه‌های ارسالی شما برقرار است . مترجمینی که برای این فعالیت در حیث گرفته میشوند , باسابقه‌ترین و مسلط‌ترین گزینه‌های حاضر در گروه می‌باشند و مهارت‌هایی خاص ترجمه فوری دارا هستند که وجه تمایز ایشان با همیاران دیگر است . هم‌چنین از این جهت که درین گونه ترجمه , زمان نقشی پررنگ‌تر ایفا مینماید و جای هیچ‌گونه ریسکی نیست , یکسری رتبه بازخوانی در زمان روند و بعداز اتمام توصیه به وسیله خویش ترجمه کننده یا این که تیم ترجمه فارسی به انگلیسی قیمت انجام میگیرد . هم‌چنین همواره همت بر این بوده است که پوشه آخری پیش از موعد پایانی مهیا شود , تماس در خلال انجام توصیه به صورتی منظم با شما نگهداری گردد و تعاملی سازنده‌تر بوسیله اشکال طرق برقراری رابطه صورت بپذیرد تا از اتلاف وقت بابت مواقعی جزئی یا این که کلی دوری شود . به همین دلیل میتوانید برای دسترسی به گروه پشتیبانی , علاوه بر وب‌سایت , از شبکه‌های اجتماعی در کلیه ساعت‌ها شبانه‌روز و هر روز هفته منفعت بگیرید . انگیزه تیم ترجمانو , تجمیع همه فرآیندهای ترجمه و بازنویسی مرتبط با مقاله , رساله , پایان‌نامه و امثالهم در یک بستر واحد است تا هزینه‌های کلیدی و جانبی نگارش به دست‌کم
آخرین مطالب
مقالات مشابه
نظرات کاربرن